TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:36:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十九 thập cửu     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    詐言不知學處第八十三    trá ngôn bất tri học xứ đệ bát thập tam 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 佛告諸苾芻。半月半月應說波羅底木叉戒。 Phật cáo chư Bí-sô 。bán nguyệt bán nguyệt ưng thuyết ba la để mộc xoa giới 。 時諸苾芻奉教而說。 thời chư Bí-sô phụng giáo nhi thuyết 。 六眾苾芻聽戒之時作如是語。具壽我今始知是法在戒經中說。 lục chúng Bí-sô thính giới chi thời tác như thị ngữ 。cụ thọ ngã kim thủy tri thị pháp tại giới Kinh trung thuyết 。 諸苾芻報曰。 chư Bí-sô báo viết 。 豈可具壽於半月半月說戒經時不聽聞耶。六眾答曰。 khởi khả cụ thọ ư bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh thời bất thính văn da 。lục chúng đáp viết 。 我今豈可唯聽說此更無餘事。於諸欲境亦復思量。諸苾芻白佛。 ngã kim khởi khả duy thính thuyết thử cánh vô dư sự 。ư chư dục cảnh diệc phục tư lượng 。chư Bí-sô bạch Phật 。 佛言。此等愚人輕慢學處。乃至我觀十利。 Phật ngôn 。thử đẳng ngu nhân khinh mạn học xứ 。nãi chí ngã quán thập lợi 。 為諸弟子制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư đệ-tử chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻半月半月說戒經時作如是語。 nhược phục Bí-sô bán nguyệt bán nguyệt thuyết giới Kinh thời tác như thị ngữ 。 具壽我今始知是法戒經中說。 cụ thọ ngã kim thủy tri thị pháp giới Kinh trung thuyết 。 諸苾芻知是苾芻若二若三同作長淨。況復過此應語彼言。 chư Bí-sô tri thị Bí-sô nhược/nhã nhị nhược/nhã tam đồng tác trường/trưởng tịnh 。huống phục quá/qua thử ưng ngữ bỉ ngôn 。 具壽非不知故得免其罪。 cụ thọ phi bất tri cố đắc miễn kỳ tội 。 汝所犯罪應如法說悔。當勸喻言。具壽此法希奇難可逢遇。 nhữ sở phạm tội ưng như pháp thuyết hối 。đương khuyến dụ ngôn 。cụ thọ thử pháp hy kì nạn/nan khả phùng ngộ 。 汝說戒時不恭敬不。住心不慇重不。 nhữ thuyết giới thời bất cung kính bất 。trụ tâm bất ân trọng bất 。 作意不一想不。攝耳不策念而聽法者。波逸底迦。 tác ý bất nhất tưởng bất 。nhiếp nhĩ bất sách niệm nhi thính pháp giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是六眾。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。dư nghĩa như thượng 。 說戒經時者。謂從四他勝乃至七滅諍法。 thuyết giới Kinh thời giả 。vị tùng tứ tha thắng nãi chí thất diệt tránh Pháp 。 相次而說詮其要義。我今始知等者。 tướng thứ nhi thuyết thuyên kỳ yếu nghĩa 。ngã kim thủy tri đẳng giả 。 謂六眾苾芻與餘苾芻屢同聽戒。而彼故言我不知者。 vị lục chúng Bí-sô dữ dư Bí-sô lũ đồng thính giới 。nhi bỉ cố ngôn ngã bất tri giả 。 意欲令他心生憂悔故。誼惱時眾故。 ý dục lệnh tha tâm sanh ưu hối cố 。nghị não thời chúng cố 。 諸苾芻當勸喻言等者。明不恭敬等有所虧失故。此中犯相者。 chư Bí-sô đương khuyến dụ ngôn đẳng giả 。minh bất cung kính đẳng hữu sở khuy thất cố 。thử trung phạm tướng giả 。 苾芻見說四他勝時。 Bí-sô kiến thuyết tứ tha thắng thời 。 如是乃至十三殘罪七滅諍法。作如是說者一一說時。 như thị nãi chí thập tam tàn tội thất diệt tránh Pháp 。tác như thị thuyết giả nhất nhất thuyết thời 。 皆得波逸底迦罪。若實不了知如愚癡人者。說實無犯。 giai đắc ba dật để Ca tội 。nhược/nhã thật bất liễu tri như ngu si nhân giả 。thuyết thật vô phạm 。 又無犯者廣說如上。 hựu vô phạm giả quảng thuyết như thượng 。    作針筒學處第八十四    tác châm đồng học xứ đệ bát thập tứ 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。有一工人。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。hữu nhất công nhân 。 名曰達摩。善牙骨作。 danh viết Đạt-ma 。thiện nha cốt tác 。 先於無衣外道心生敬信。因來寺中就乞食苾芻。而聽法要。 tiên ư vô y ngoại đạo tâm sanh kính tín 。nhân lai tự trung tựu khất thực Bí-sô 。nhi thính pháp yếu 。 遂於佛教深起信心。復為演說七有事福業。 toại ư Phật giáo thâm khởi tín tâm 。phục vi/vì/vị diễn thuyết thất hữu sự phước nghiệp 。 彼既聞已作如是念。我先無知歸露形者。 bỉ ký văn dĩ tác như thị niệm 。ngã tiên vô tri quy lộ hình giả 。 彼以拔髮為業苦身修行。既處邪邊靡涉中道。 bỉ dĩ bạt phát vi/vì/vị nghiệp khổ thân tu hành 。ký xứ/xử tà biên mĩ/mị thiệp trung đạo 。 我今宜應棄彼為教契想真宗。現在當來冀希津濟。 ngã kim nghi ưng khí bỉ vi/vì/vị giáo khế tưởng chân tông 。hiện tại đương lai kí hy tân tế 。 然我家業貧窶難修福業。 nhiên ngã gia nghiệp bần cũ nạn/nan tu phước nghiệp 。 宜可自勵役已惠人。即便以自工巧告諸苾芻曰。我善牙作。 nghi khả tự lệ dịch dĩ huệ nhân 。tức tiện dĩ tự công xảo cáo chư Bí-sô viết 。ngã thiện nha tác 。 若須針筒我當施手。時有苾芻令造象牙針筒。 nhược/nhã tu châm đồng ngã đương thí thủ 。thời hữu Bí-sô lệnh tạo tượng nha châm đồng 。 奇巧可愛。餘苾芻嗟歎驚訝復令其作。 kì xảo khả ái 。dư Bí-sô ta thán kinh nhạ phục lệnh kỳ tác 。 如是轉展乃至多人。匠者象牙因斯罄盡。 như thị chuyển triển nãi chí đa nhân 。tượng giả tượng nha nhân tư khánh tận 。 復令骨作骨盡。用角角復終盡。 phục lệnh cốt tác cốt tận 。dụng giác giác phục chung tận 。 時彼工人因致貧困。衣不掩形食不資口。 thời bỉ công nhân nhân trí bần khốn 。y bất yểm hình thực/tự bất tư khẩu 。 時露形者見而告曰爾於昔時歸依我等家道豐贍。 thời lộ hình giả kiến nhi cáo viết nhĩ ư tích thời quy y ngã đẳng gia đạo phong thiệm 。 今依剃髮遂致困窮。以此察之孰為勝侶。時諸少欲苾芻。 kim y thế phát toại trí khốn cùng 。dĩ thử sát chi thục vi/vì/vị thắng lữ 。thời chư thiểu dục Bí-sô 。 聞是語已共生嫌賤。 văn thị ngữ dĩ cộng sanh hiềm tiện 。 云何苾芻使他工人不知量度。以至貧窮復致譏醜。以緣白佛。 vân hà Bí-sô sử tha công nhân bất tri lượng độ 。dĩ chí bần cùng phục trí ky xú 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛告諸苾芻。廣如上說。乃至制其學處應如是說。 Phật cáo chư Bí-sô 。quảng như thượng thuyết 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻用骨牙角作針筒。成者應打碎。 nhược phục Bí-sô dụng cốt nha giác tác châm đồng 。thành giả ưng đả toái 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂此法中人。 nhược phục Bí-sô giả vị thử pháp trung nhân 。 其骨牙角如事可知。有二種針筒。一筒子二合子。 kỳ cốt nha giác như sự khả tri 。hữu nhị chủng châm đồng 。nhất đồng tử nhị hợp tử 。 若用骨牙角作者。二皆不許。若自若他並不應作。 nhược/nhã dụng cốt nha giác tác giả 。nhị giai bất hứa 。nhược/nhã tự nhược/nhã tha tịnh bất ưng tác 。 若成者即應打碎。其罪說悔。其所對之人應問云。 nhược/nhã thành giả tức ưng đả toái 。kỳ tội thuyết hối 。kỳ sở đối chi nhân ưng vấn vân 。 爾針筒打碎未。若不問者得惡作罪。 nhĩ châm đồng đả toái vị 。nhược/nhã bất vấn giả đắc ác tác tội 。 問以方悔。苾芻應用竹葦為筒。或氈片等以安其針。 vấn dĩ phương hối 。Bí-sô ưng dụng trúc vi vi/vì/vị đồng 。hoặc chiên phiến đẳng dĩ an kỳ châm 。 時可數看勿令生垢。此皆無犯。 thời khả số khán vật lệnh sanh cấu 。thử giai vô phạm 。 又無犯者廣說如上。 hựu vô phạm giả quảng thuyết như thượng 。    作過量床學處第八十五    tác quá/qua lượng sàng học xứ đệ bát thập ngũ 佛在室羅伐城逝多林。時有苾芻人間遊行。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm 。thời hữu Bí-sô nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 至逝多林門日暮門閉。 chí Thệ đa lâm môn nhật mộ môn bế 。 即於門屋下坐短脚床。既洗足已斂身入定。有蛇愛冷在床前住。 tức ư môn ốc hạ tọa đoản cước sàng 。ký tẩy túc dĩ liễm thân nhập định 。hữu xà ái lãnh tại sàng tiền trụ 。 見苾芻垂頭遂螫其額。因致身亡。 kiến Bí-sô thùy đầu toại thích kỳ ngạch 。nhân trí thân vong 。 遂生三十三天端拱而坐。 toại sanh tam thập tam thiên đoan củng nhi tọa 。 時天帝釋遣五百婇女而為給侍。天女瓔珞出妙音聲。 thời Thiên đế thích khiển ngũ bách cung nữ nhi vi cấp thị 。Thiên nữ anh lạc xuất diệu âm thanh 。 能令聞者心生愛樂。時彼天子雖聞其聲不相觀視。彈指告言。 năng lệnh văn giả tâm sanh ái lạc 。thời bỉ Thiên Tử tuy văn kỳ thanh bất tướng quán thị 。đàn chỉ cáo ngôn 。 姊妹何因惱我。天女見已嗟歎奇異。 tỷ muội hà nhân não ngã 。Thiên nữ kiến dĩ ta thán kì dị 。 遂以其事往白帝釋。天主報曰。 toại dĩ kỳ sự vãng bạch Đế Thích 。Thiên Chủ báo viết 。 汝等可持大鏡安在彼前。女便置鏡。時彼天人方覩自身。 nhữ đẳng khả trì Đại kính an tại bỉ tiền 。nữ tiện trí kính 。thời bỉ Thiên Nhân phương đổ tự thân 。 具諸瓔珞周匝嚴飾。深生厭離說伽他曰。 cụ chư anh lạc châu táp nghiêm sức 。thâm sanh yếm ly thuyết già tha viết 。  於此世間中  人身最難得  ư thử thế gian trung   nhân thân tối nan đắc  正信如來教  出家為更難  chánh tín Như Lai giáo   xuất gia vi/vì/vị cánh nạn/nan  如斯難遇事  而我已曾得  như tư nạn/nan ngộ sự   nhi ngã dĩ tằng đắc  云何喪法眼  墮於牢獄中  vân hà tang pháp nhãn   đọa ư lao ngục trung  我不得正見  終不受欲樂  ngã bất đắc chánh kiến   chung bất thọ dục lạc/nhạc  由斯障解脫  當淪於惡趣  do tư chướng giải thoát   đương luân ư ác thú  我居天女內  如被鬼神圍  ngã cư Thiên nữ nội   như bị quỷ thần vi  入此愚癡林  云何當出離  nhập thử ngu si lâm   vân hà đương xuất ly 法爾諸天初生之時得三種念。我於何處死。 Pháp nhĩ chư Thiên sơ sanh chi thời đắc tam chủng niệm 。ngã ư hà xứ/xử tử 。 今於何處生。復由何業力。 kim ư hà xứ/xử sanh 。phục do hà nghiệp lực 。 即便觀知從人中死。生在三十三天。由淨持戒善業所感。 tức tiện quán tri tùng nhân trung tử 。sanh tại tam thập tam thiên 。do tịnh trì giới thiện nghiệp sở cảm 。 作是念已。時諸天女告天子曰。大仙。 tác thị niệm dĩ 。thời chư Thiên nữ cáo Thiên Tử viết 。đại tiên 。 今可往禮帝釋。方與我等共為歡戲。天子答曰。 kim khả vãng lễ Đế Thích 。phương dữ ngã đẳng cọng vi/vì/vị hoan hí 。Thiên Tử đáp viết 。 姊妹天主帝釋者。已能遠離染瞋癡耶。白言未離。 tỷ muội Thiên Chủ Đế Thích giả 。dĩ năng viễn ly nhiễm sân si da 。bạch ngôn vị ly 。 天子曰。姊妹我昔歸依大師世尊。 Thiên Tử viết 。tỷ muội ngã tích quy y Đại sư Thế Tôn 。 離染瞋癡而行禮敬。云何今時禮具三毒。 ly nhiễm sân si nhi hạnh/hành/hàng lễ kính 。vân hà kim thời lễ cụ tam độc 。 姊妹頗有因緣能令帝釋禮敬我不。天女答曰。 tỷ muội phả hữu nhân duyên năng lệnh Đế Thích lễ kính ngã bất 。Thiên nữ đáp viết 。 有勝苑園名為妙地。中有住處是天仙所居。 hữu thắng uyển viên danh vi diệu địa 。trung hữu trụ xứ thị Thiên tiên sở cư 。 若在其中而出家者。帝釋自往申其禮敬。 nhược/nhã tại kỳ trung nhi xuất gia giả 。Đế Thích tự vãng thân kỳ lễ kính 。 是時天子於天婇女作鬼神想。棄之而去。往妙地中天仙住處。 Thị thời Thiên Tử ư Thiên cung nữ tác quỷ thần tưởng 。khí chi nhi khứ 。vãng diệu địa Trung Thiên tiên trụ xứ 。 於彼眾內而為出家。爾時帝釋聞是事已。 ư bỉ chúng nội nhi vi xuất gia 。nhĩ thời Đế Thích văn thị sự dĩ 。 詣苑園中躬申禮敬。稱善而退。 nghệ uyển viên trung cung thân lễ kính 。xưng thiện nhi thoái 。 天子自念我若不往禮覲世尊。即受天樂者是所不應。 Thiên Tử tự niệm ngã nhược/nhã bất vãng lễ cận Thế Tôn 。tức thọ/thụ Thiên nhạc giả thị sở bất ưng 。 今我先當禮世尊足是時天子。 kim ngã tiên đương lễ Thế Tôn túc Thị thời Thiên Tử 。 以天四花置衣裾內。諸妙瓔珞具莊嚴身。猶如壯士屈伸臂頃。 dĩ Thiên tứ hoa trí y cư nội 。chư diệu anh lạc cụ trang nghiêm thân 。do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 於天宮沒現逝多林。由彼天光威神力故。 ư Thiên cung một hiện Thệ đa lâm 。do bỉ thiên quang uy thần lực cố 。 光明赫奕周遍照曜逝多園林。 quang minh hách dịch chu biến chiếu diệu thệ đa viên lâm 。 詣世尊所頂禮雙足。即以天花布在佛前虔誠供養。 nghệ Thế Tôn sở đảnh lễ song túc 。tức dĩ thiên hoa bố tại Phật tiền kiền thành cúng dường 。 繞佛三匝在一面坐。以妙伽他請世尊曰。 nhiễu Phật tam tạp/táp tại nhất diện tọa 。dĩ diệu già tha thỉnh Thế Tôn viết 。  我居天女內  如被鬼神圍  ngã cư Thiên nữ nội   như bị quỷ thần vi  入愚闇稠林  云何修出離  nhập ngu ám trù lâm   vân hà tu xuất ly 世尊告曰。 Thế Tôn cáo viết 。  有妙平直道  去處無所畏  hữu diệu bình trực đạo   khứ xứ/xử vô sở úy  法忍為大牛  牽車無亂響  pháp nhẫn vi/vì/vị Đại ngưu   khiên xa vô loạn hưởng  慚愧充机褥  專念為侍從  tàm quý sung cơ/ky/kỷ nhục   chuyên niệm vi/vì/vị thị tòng  智慧御車人  正見令前導  trí tuệ ngự xa nhân   chánh kiến lệnh tiền đạo  若有善男女  乘此安隱車  nhược hữu thiện nam nữ   thừa thử an ổn xa  一心無異緣  能至最勝處  nhất tâm vô dị duyên   năng chí tối thắng xứ/xử 爾時世尊。觀彼天子意樂根性。 nhĩ thời Thế Tôn 。quán bỉ Thiên Tử ý lạc căn tánh 。 隨機說法令得開悟。即於座上以金剛智杵。 tùy ky thuyết Pháp lệnh đắc khai ngộ 。tức ư tọa thượng dĩ Kim Cương trí xử 。 摧破二十種薩迦耶見山。得預流果。既見諦已白佛言。 tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。đắc dự lưu quả 。ký kiến đế dĩ bạch Phật ngôn 。 世尊。由佛令我於諸難中得解脫果。 Thế Tôn 。do Phật lệnh ngã ư chư nạn trung đắc giải thoát quả 。 此非父母高祖人王及諸天眾。 thử phi phụ mẫu cao tổ nhân Vương cập chư Thiên Chúng 。 沙門婆羅門親友眷屬之所能作。我逢世尊大善知識故。 sa môn Bà la môn thân hữu quyến thuộc chi sở năng tác 。ngã phùng Thế Tôn đại thiện tri thức cố 。 於地獄傍生餓鬼趣中拔濟令出。安置人天勝妙之處。 ư địa ngục bàng sanh ngạ quỷ thú trung bạt tế lệnh xuất 。an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。 盡生死苦得涅槃道。乾竭血海超越骨山。 tận sanh tử khổ đắc Niết Bàn đạo 。càn kiệt huyết hải siêu việt cốt sơn 。 無始積集。身見之山。 vô thủy tích tập 。thân kiến chi sơn 。 以智慧杵而摧破之獲得初果。我今歸依佛法僧寶。 dĩ trí tuệ xử nhi tồi phá chi hoạch đắc sơ quả 。ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo 。 始從今日乃至命存。受五學處不殺生乃至不飲酒。 thủy tòng kim nhật nãi chí mạng tồn 。thọ/thụ ngũ học xứ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 唯願世尊證知我是鄔波索迦。即於佛前說自慶頌曰。 duy nguyện Thế Tôn chứng tri ngã thị ô ba tác ca 。tức ư Phật tiền thuyết tự khánh tụng viết 。  我由佛力故  永閉三惡道  ngã do Phật lực cố   vĩnh bế tam ác đạo  得開天妙門  長昇涅槃路  đắc khai Thiên diệu môn   trường/trưởng thăng Niết-Bàn lộ  我依世尊故  今得清淨眼  ngã y Thế Tôn cố   kim đắc thanh Tịnh nhãn  證見真聖道  超過有海岸  chứng kiến chân Thánh đạo   siêu quá hữu hải ngạn  佛超於人天  離生老死過  Phật siêu ư nhân thiên   ly sanh lão tử quá/qua  有海中難遇  我逢今得果  hữu hải trung nạn/nan ngộ   ngã phùng kim đắc quả  我以莊嚴身  歡心禮佛足  ngã dĩ trang nghiêm thân   hoan tâm lễ Phật túc  右繞除怨者  今往赴天宮  hữu nhiễu trừ oán giả   kim vãng phó Thiên cung 爾時彼天於生死中得未曾得禮佛足已更以 nhĩ thời bỉ Thiên ư sanh tử trung đắc vị tằng đắc lễ Phật túc dĩ cánh dĩ 天花至誠供養。便往天宮忽然不現。 thiên hoa chí thành cúng dường 。tiện vãng Thiên cung hốt nhiên bất hiện 。 時逝多林授事苾芻。 thời Thệ đa lâm thụ sự Bí-sô 。 至天曉已便開寺門見彼苾芻在小床上端坐命終。復見毒蛇住其床下。 chí Thiên hiểu dĩ tiện khai tự môn kiến bỉ Bí-sô tại tiểu sàng thượng đoan tọa mạng chung 。phục kiến độc xà trụ/trú kỳ sàng hạ 。 即以此事往白世尊。世尊告曰。可為焚燒。 tức dĩ thử sự vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。khả vi/vì/vị phần thiêu 。 復告諸苾芻曰。不應下小床上而為寢臥。 phục cáo chư Bí-sô viết 。bất ưng hạ tiểu sàng thượng nhi vi tẩm ngọa 。 亦不應床前洗足。違者得越法罪。 diệc bất ưng sàng tiền tẩy túc 。vi giả đắc việt Pháp tội 。 時六眾苾芻聞是制已。遂作高床脚長七肘緣梯上下。 thời lục chúng Bí-sô văn thị chế dĩ 。toại tác cao sàng cước trường/trưởng thất trửu duyên thê thượng hạ 。 諸婆羅門居士等見生嫌賤。時諸苾芻以緣白佛。 chư Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng kiến sanh hiềm tiện 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。我今以此為緣。 Phật ngôn 。ngã kim dĩ thử vi/vì/vị duyên 。 為諸苾芻廣說乃至制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô quảng thuyết nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作大小床。足應高佛八指。 nhược phục Bí-sô tác đại tiểu sàng 。túc ưng cao Phật bát chỉ 。 若過作者應截去。波逸底迦。 nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。 時具壽鄔陀夷身形長大。坐彼床。時頦拄著膝。 thời cụ thọ ổ đà di thân hình trường đại 。tọa bỉ sàng 。thời hài trụ trước/trứ tất 。 苾芻白佛。佛言前是創制此更隨開。應如是說。 Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn tiền thị sang chế thử cánh tùy khai 。ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作大小床。足應高佛八指。 nhược phục Bí-sô tác đại tiểu sàng 。túc ưng cao Phật bát chỉ 。 除入梐木。若過者應截去。波逸底迦。 trừ nhập bệ mộc 。nhược quá giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂六眾也。作大小床者。謂自作使人造。 nhược phục Bí-sô giả vị lục chúng dã 。tác đại tiểu sàng giả 。vị tự tác sử nhân tạo 。 此大床及小座時。應高佛八指者。佛謂大師。 thử Đại sàng cập tiểu tọa thời 。ưng cao Phật bát chỉ giả 。Phật vị Đại sư 。 此之八指長中人一肘。除入梐木者。 thử chi bát chỉ trường/trưởng trung nhân nhất trửu 。trừ nhập bệ mộc giả 。 除床脚入梐木。此非是量。若過作者。 trừ sàng cước nhập bệ mộc 。thử phi thị lượng 。nhược quá tác giả 。 謂量若過應可截去。墮罪說悔如前應作。此中犯相者。 vị lượng nhược quá ưng khả tiệt khứ 。đọa tội thuyết hối như tiền ưng tác 。thử trung phạm tướng giả 。 若苾芻若為僧作若自為作。過八指量者應截去。 nhược/nhã Bí-sô nhược/nhã vi/vì/vị tăng tác nhược/nhã tự vi/vì/vị tác 。quá/qua bát chỉ lượng giả ưng tiệt khứ 。 其罪說除。對說罪者應可問言。床脚截未。 kỳ tội thuyết trừ 。đối thuyết tội giả ưng khả vấn ngôn 。sàng cước tiệt vị 。 若不問者得惡作罪。其罪不應說悔。 nhược/nhã bất vấn giả đắc ác tác tội 。kỳ tội bất ưng thuyết hối 。 若依量作者無犯。又無犯者廣如上說。 nhược/nhã y lượng tác giả vô phạm 。hựu vô phạm giả quảng như thượng thuyết 。    用草木綿貯床學處第八十六    dụng thảo mộc miên trữ sàng học xứ đệ bát thập lục 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 鄔波難陀分得大床。以木綿貯安襯而臥。 ổ ba Nan-đà phần đắc Đại sàng 。dĩ mộc miên trữ an sấn nhi ngọa 。 有老苾芻從他處來。合與臥具。其授事人隨次分與。 hữu lão Bí-sô tòng tha xứ/xử lai 。hợp dữ ngọa cụ 。kỳ thụ sự nhân tùy thứ phần dữ 。 至鄔波難陀房。為彼年老并合得床。 chí ổ ba Nan-đà phòng 。vi/vì/vị bỉ niên lão tinh hợp đắc sàng 。 鄔波難陀便去襯物分散木綿。令其寢息。苾芻臥已。 ổ ba Nan-đà tiện khứ sấn vật phần tán mộc miên 。lệnh kỳ tẩm tức 。Bí-sô ngọa dĩ 。 天曉出房身衣總白。諸苾芻見報言。 Thiên hiểu xuất phòng thân y tổng bạch 。chư Bí-sô kiến báo ngôn 。 上座豈可臥在葦苕積中耶。具以上緣告諸苾芻。諸苾芻白佛。 Thượng tọa khởi khả ngọa tại vi điều tích trung da 。cụ dĩ thượng duyên cáo chư Bí-sô 。chư Bí-sô bạch Phật 。 佛言。我今為諸苾芻。制其學處應如是說。 Phật ngôn 。ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻以木綿等貯僧床座者。應撤去。 nhược phục Bí-sô dĩ mộc miên đẳng trữ tăng sàng tọa giả 。ưng triệt khứ 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻者鄔波難陀。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả ổ ba Nan-đà 。dư nghĩa như thượng 。 言貯物者有五種。 ngôn trữ vật giả hữu ngũ chủng 。 一木綿二草綿三蒲薹四劫貝五羊毛。若復苾芻以五種物自貯教人貯。 nhất mộc miên nhị thảo miên tam bồ đài tứ kiếp bối ngũ dương mao 。nhược phục Bí-sô dĩ ngũ chủng vật tự trữ giáo nhân trữ 。 皆得墮罪。罪應說悔。此中犯者。 giai đắc đọa tội 。tội ưng thuyết hối 。thử trung phạm giả 。 苾芻若僧私床座。以木綿等而散貯者。皆得墮罪。 Bí-sô nhược/nhã tăng tư sàng tọa 。dĩ mộc miên đẳng nhi tán trữ giả 。giai đắc đọa tội 。 絮應撤去。罪應說悔。對說罪者應可問言。絮撤去未。 nhứ ưng triệt khứ 。tội ưng thuyết hối 。đối thuyết tội giả ưng khả vấn ngôn 。nhứ triệt khứ vị 。 若不問者得惡作罪。其罪不應說悔。 nhược/nhã bất vấn giả đắc ác tác tội 。kỳ tội bất ưng thuyết hối 。 廣說如上。 quảng thuyết như thượng 。    過量作尼師但那學處第八十七    quá/qua lượng tác ni sư đãn na học xứ đệ bát thập thất 佛在室羅伐城給孤獨園。如世尊說。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。như Thế Tôn thuyết 。 汝諸苾芻。若受用僧伽臥具。及餘人物乃至私物。 nhữ chư Bí-sô 。nhược/nhã thọ dụng tăng già ngọa cụ 。cập dư nhân vật nãi chí tư vật 。 應用襯替。苾芻不識其量遂便大作。小者棄擲。 ưng dụng sấn thế 。Bí-sô bất thức kỳ lượng toại tiện Đại tác 。tiểu giả khí trịch 。 或嫌長短。作務煩多常有營為。妨修善品。 hoặc hiềm trường/trưởng đoản 。tác vụ phiền đa thường hữu doanh vi/vì/vị 。phương tu thiện phẩm 。 廣說乃至為諸苾芻。制其學處應如是說。 quảng thuyết nãi chí vi/vì/vị chư Bí-sô 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作尼師但那。當應量作。是中量者。 nhược phục Bí-sô tác ni sư đãn na 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛二張手廣一張手半。若過成者截去。 trường/trưởng Phật nhị trương thủ quảng nhất trương thủ bán 。nhược quá thành giả tiệt khứ 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。 具壽鄔陀夷身形長大。每至臥時為護臥具。 cụ thọ ổ đà di thân hình trường đại 。mỗi chí ngọa thời vi/vì/vị hộ ngọa cụ 。 故於其足邊以諸樹葉而為襯替。 cố ư kỳ túc biên dĩ chư thụ/thọ diệp nhi vi sấn thế 。 世尊因觀房舍見葉狼藉。問知事已告諸苾芻曰。前是創制。 Thế Tôn nhân quán phòng xá kiến diệp lang tạ 。vấn tri sự dĩ cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế 。 此復重開。廣說乃至應如是說。 thử phục trọng khai 。quảng thuyết nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作尼師但那。當應量作。是中量者。 nhược phục Bí-sô tác ni sư đãn na 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛二張手廣一張手半。長中更增一張手。 trường/trưởng Phật nhị trương thủ quảng nhất trương thủ bán 。trường/trưởng trung cánh tăng nhất trương thủ 。 若過作者應截去。波逸底迦。 nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者此法中人。 nhược phục Bí-sô giả thử pháp trung nhân 。 尼師但那者謂敷具也。若自作使人皆悉同犯。應量者如文可知。 ni sư đãn na giả vị phu cụ dã 。nhược/nhã tự tác sử nhân giai tất đồng phạm 。ưng lượng giả như văn khả tri 。 若佛一張手當中人三張手。 nhược/nhã Phật nhất trương thủ đương trung nhân tam trương thủ 。 總長九張手合有四肘半。廣一張手半者當中人四張手。 tổng trường/trưởng cửu trương thủ hợp hữu tứ trửu bán 。quảng nhất trương thủ bán giả đương trung nhân tứ trương thủ 。 復有六指(此中制意者。 phục hưũ lục chỉ (thử trung chế ý giả 。 尼師但那本為襯替臥具恐有所損不擬餘用然其大量與自身等頂上餘有一磔手在斯乃正與臥具相當。又復佛望餘人身有三倍。言二倍者蓋是部別。 ni sư đãn na bổn vi/vì/vị sấn thế ngọa cụ khủng hữu sở tổn bất nghĩ dư dụng nhiên kỳ Đại lượng dữ tự thân đẳng đảnh/đính thượng dư hữu nhất trách thủ tại tư nãi chánh dữ ngọa cụ tướng đương 。hựu phục Phật vọng dư nhân thân hữu tam bội 。ngôn nhị bội giả cái thị bộ biệt 。 若依二倍即尼師但那其量全小不堪替臥敷地禮拜不見有文故違聖言誰代當罪細論可不廣如餘處)若苾芻不依此量而過 nhược/nhã y nhị bội tức ni sư đãn na kỳ lượng toàn tiểu bất kham thế ngọa phu địa lễ bái bất kiến hữu văn cố vi Thánh ngôn thùy đại đương tội tế luận khả bất quảng như dư xứ )nhược/nhã Bí-sô bất y thử lượng nhi quá/qua 作者物應截去。 tác giả vật ưng tiệt khứ 。 罪應說悔餘問答等並廣如上說。 tội ưng thuyết hối dư vấn đáp đẳng tịnh quảng như thượng thuyết 。    作覆瘡衣學處第八十八    tác phước sang y học xứ đệ bát thập bát 佛在給孤獨園。如世尊說作覆瘡衣。 Phật tại Cấp cô độc viên 。như Thế Tôn thuyết tác phước sang y 。 苾芻不知當云何作。其量過大或時大小。 Bí-sô bất tri đương vân hà tác 。kỳ lượng quá/qua Đại hoặc thời đại tiểu 。 諸苾芻白佛。佛言。乃至應如是說。若復苾芻作覆瘡衣。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。nãi chí ưng như thị thuyết 。nhược phục Bí-sô tác phước sang y 。 當應量作。是中量者。長佛四張手廣二張手。 đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。trường/trưởng Phật tứ trương thủ quảng nhị trương thủ 。 若過作者應截去。波逸底迦。 nhược quá tác giả ưng tiệt khứ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻等義如上說。覆瘡者謂覆身瘡疥也。 nhược phục Bí-sô đẳng nghĩa như thượng thuyết 。phước sang giả vị phước thân sang giới dã 。 其佛張手及有過截。并說罪等廣如上說。 kỳ Phật trương thủ cập hữu quá tiệt 。tinh thuyết tội đẳng quảng như thượng thuyết 。    作雨浴衣學處第八十九    tác vũ dục y học xứ đệ bát thập cửu 佛在室羅伐城給孤獨園。三月夏安居時。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。tam nguyệt hạ an cư thời 。 毘舍佉鹿子母往詣佛所。禮雙足已在一面坐。 tỳ xá khư Lộc tử mẫu vãng nghệ Phật sở 。lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。 佛為說法示教利喜默然而住。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時毘舍佉即從座起。合掌恭敬白佛言。 thời tỳ xá khư tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。 世尊願佛及僧明當就舍受我微供。爾時世尊默然而受。 Thế Tôn nguyện Phật cập tăng minh đương tựu xá thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 時毘舍佉知佛受已。頂禮佛足奉辭。而去。 thời tỳ xá khư tri Phật thọ/thụ dĩ 。đảnh lễ Phật túc phụng từ 。nhi khứ 。 既至舍已。即於其夜備辦種種上妙飲食。 ký chí xá dĩ 。tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 佛於其夜天將曉時。便於東方見多雲起。 Phật ư kỳ dạ Thiên tướng hiểu thời 。tiện ư Đông phương kiến đa vân khởi 。 形如圓鉢遍滿虛空。如是之雲能降大雨充滿溝渠。 hình như viên bát biến mãn hư không 。như thị chi vân năng hàng Đại vũ sung mãn câu cừ 。 爾時佛告阿難陀曰。汝今宜往告諸苾芻。 nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà viết 。nhữ kim nghi vãng cáo chư Bí-sô 。 今此雲起必降洪雨。此雨霑濡有大威力。 kim thử vân khởi tất hàng hồng vũ 。thử vũ triêm nhu hữu đại uy lực 。 若洗浴者能除眾病。若諸苾芻樂欲洗者。 nhược/nhã tẩy dục giả năng trừ chúng bệnh 。nhược/nhã chư Bí-sô lạc/nhạc dục tẩy giả 。 可於空地隨意洗浴。阿難陀既受教已。 khả ư không địa tùy ý tẩy dục 。A-nan-đà ký thọ giáo dĩ 。 具以佛語告諸苾芻。時諸苾芻悉於露地雨中立洗。 cụ dĩ Phật ngữ cáo chư Bí-sô 。thời chư Bí-sô tất ư lộ địa vũ trung lập tẩy 。 時毘舍佉母飲食辦已。敷設座具安淨水瓮。 thời tỳ xá khư mẫu ẩm thực biện/bạn dĩ 。phu thiết tọa cụ an tịnh thủy 瓮。 令其婢使往逝多林。請佛及僧白言時至。 lệnh kỳ Tì sử vãng Thệ đa lâm 。thỉnh Phật cập tăng bạch ngôn thời chí 。 婢到門所覓諸苾芻。時諸苾芻閉門而浴。 Tì đáo môn sở mịch chư Bí-sô 。thời chư Bí-sô bế môn nhi dục 。 婢於門隙遙見苾芻露形於寺中浴。便作是念。 Tì ư môn khích dao kiến Bí-sô lộ hình ư tự trung dục 。tiện tác thị niệm 。 此中不見苾芻皆是露形外道。即便歸舍白其母曰。 thử trung bất kiến Bí-sô giai thị lộ hình ngoại đạo 。tức tiện quy xá bạch kỳ mẫu viết 。 我於寺內不見一人是苾芻者。 ngã ư tự nội bất kiến nhất nhân thị Bí-sô giả 。 但見露形外道立洗雨中。時毘舍佉便作是念。 đãn kiến lộ hình ngoại đạo lập tẩy vũ trung 。thời tỳ xá khư tiện tác thị niệm 。 今日天雨聖眾多在雨中露形而浴。非是外道。 kim nhật thiên vũ Thánh chúng đa tại vũ trung lộ hình nhi dục 。phi thị ngoại đạo 。 便遣餘人往扣門喚。白言聖者。毘舍佉母令白時到。 tiện khiển dư nhân vãng khấu môn hoán 。bạch ngôn Thánh Giả 。tỳ xá khư mẫu lệnh bạch thời đáo 。 爾時佛與大眾著衣持鉢。 nhĩ thời Phật dữ Đại chúng trước y trì bát 。 詣毘舍佉處既坐定已。先行淨水次下美食。 nghệ tỳ xá khư xứ/xử ký tọa định dĩ 。tiên hạnh/hành/hàng tịnh thủy thứ hạ mỹ thực/tự 。 種種珍羞無不備具。眾既食了受水齒木。淨澡漱已皆收鉢器。 chủng chủng trân tu vô bất bị cụ 。chúng ký thực/tự liễu thọ/thụ thủy xỉ mộc 。tịnh táo thấu dĩ giai thu bát khí 。 時毘舍佉即於佛前以瓶注水。聽說發願竟。 thời tỳ xá khư tức ư Phật tiền dĩ bình chú thủy 。thính thuyết phát nguyện cánh 。 前禮佛足白佛言。世尊唯願慈悲許我微願。 tiền lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn duy nguyện từ bi hứa ngã vi nguyện 。 佛言隨汝所求。欲作何願。毘舍佉曰。 Phật ngôn tùy nhữ sở cầu 。dục tác hà nguyện 。tỳ xá khư viết 。 我有八願。一者欲施苾芻眾雨浴衣。 ngã hữu bát nguyện 。nhất giả dục thí Bí-sô chúng vũ dục y 。 二者欲施苾芻尼眾雨浴衣。三者客苾芻來先我舍食。 nhị giả dục thí Bật-sô-ni chúng vũ dục y 。tam giả khách Bí-sô lai tiên ngã xá thực/tự 。 四者將行苾芻。當於我舍食已而去。 tứ giả tướng hạnh/hành/hàng Bí-sô 。đương ư ngã xá thực/tự dĩ nhi khứ 。 五者有病苾芻我施飲食。六者看病苾芻我亦施食。 ngũ giả hữu bệnh Bí-sô ngã thí ẩm thực 。lục giả khán bệnh Bí-sô ngã diệc thí thực 。 七者有病苾芻須醫藥者。我當給施。 thất giả hữu bệnh Bí-sô tu y dược giả 。ngã đương cấp thí 。 八者常施僧粥。佛告毘舍佉曰。汝以何緣施雨浴衣。答言。 bát giả thường thí tăng chúc 。Phật cáo tỳ xá khư viết 。nhữ dĩ hà duyên thí vũ dục y 。đáp ngôn 。 大德今日時至。 Đại Đức kim nhật thời chí 。 令婢詣門見諸苾芻露形而浴。謂是外道。大德我緣此故施雨。浴衣。 lệnh Tì nghệ môn kiến chư Bí-sô lộ hình nhi dục 。vị thị ngoại đạo 。Đại Đức ngã duyên thử cố thí vũ 。dục y 。 令諸聖眾遮身洗浴。又毘舍佉。 lệnh chư Thánh chúng già thân tẩy dục 。hựu tỳ xá khư 。 汝以何緣施苾芻尼雨浴衣。答言。大德我憶曾見諸苾芻尼。 nhữ dĩ hà duyên thí Bật-sô-ni vũ dục y 。đáp ngôn 。Đại Đức ngã ức tằng kiến chư Bật-sô-ni 。 在河水中露身而浴。諸俗譏恥出嫌誚言。 tại hà thủy trung lộ thân nhi dục 。chư tục ky sỉ xuất hiềm tiếu ngôn 。 為此施衣令障形醜隨處而浴。又毘舍佉。 vi/vì/vị thử thí y lệnh chướng hình xú tùy xử nhi dục 。hựu tỳ xá khư 。 汝以何緣施客苾芻新來者食。答言。 nhữ dĩ hà duyên thí khách Bí-sô tân lai giả thực/tự 。đáp ngôn 。 大德諸新來者未善委知乞食次第。又復疲勞須食美食。 Đại Đức chư tân lai giả vị thiện ủy tri khất thực thứ đệ 。hựu phục bì lao tu thực/tự mỹ thực/tự 。 是故我施。又毘舍佉。 thị cố ngã thí 。hựu tỳ xá khư 。 汝以何緣施將遠行苾芻飲食。答言。大德行侶苾芻若乞食時。 nhữ dĩ hà duyên thí tướng viễn hạnh/hành/hàng Bí-sô ẩm thực 。đáp ngôn 。Đại Đức hạnh/hành/hàng lữ Bí-sô nhược/nhã khất thực thời 。 恐失其伴。故我施食。又毘舍佉。 khủng thất kỳ bạn 。cố ngã thí thực 。hựu tỳ xá khư 。 汝以何緣施病苾芻食。答言。大德諸病苾芻不得食者。病便增劇。 nhữ dĩ hà duyên thí bệnh Bí-sô thực/tự 。đáp ngôn 。Đại Đức chư bệnh Bí-sô bất đắc thực/tự giả 。bệnh tiện tăng kịch 。 是故我施。又毘舍佉。汝以何緣施看病者食。 thị cố ngã thí 。hựu tỳ xá khư 。nhữ dĩ hà duyên thí khán bệnh giả thực/tự 。 答言。大德若看病人行乞食者瞻侍便闕。 đáp ngôn 。Đại Đức nhược/nhã khán bệnh nhân hạnh/hành/hàng khất thực giả chiêm thị tiện khuyết 。 湯藥所須有乖時節。是故我施。又毘舍佉。 thang dược sở tu hữu quai thời tiết 。thị cố ngã thí 。hựu tỳ xá khư 。 汝以何緣施病苾芻所須醫藥。答言。 nhữ dĩ hà duyên thí bệnh Bí-sô sở tu y dược 。đáp ngôn 。 大德若無醫藥病即難差。長時帶患廢修善品。是故我施。 Đại Đức nhược/nhã vô y dược bệnh tức nạn/nan sái 。trường/trưởng thời đái hoạn phế tu thiện phẩm 。thị cố ngã thí 。 又毘舍佉。汝以何緣施苾芻僧粥。答言。 hựu tỳ xá khư 。nhữ dĩ hà duyên thí Bí-sô tăng chúc 。đáp ngôn 。 大德若諸苾芻不食粥者。被飢渴逼。是故我施。 Đại Đức nhược/nhã chư Bí-sô bất thực/tự chúc giả 。bị cơ khát bức 。thị cố ngã thí 。 爾時毘舍佉。復白佛言。 nhĩ thời tỳ xá khư 。phục bạch Phật ngôn 。 世尊我聞某處苾芻命過。佛記彼人得預流果。 Thế Tôn ngã văn mỗ xứ/xử Bí-sô mạng quá/qua 。Phật kí bỉ nhân đắc dự lưu quả 。 有記一來不還阿羅漢果。大德彼諸聖人頗曾來至室羅伐城。 hữu kí Nhất lai Bất hoàn A-la-hán quả 。Đại Đức bỉ chư Thánh nhân phả tằng lai chí thất la phạt thành 。 受我供給供養不佛。言曾受。 thọ/thụ ngã cung cấp cúng dường bất Phật 。ngôn tằng thọ/thụ 。 若曾受者我所施福。由是因緣必定當得福智圓滿。 nhược/nhã tằng thọ/thụ giả ngã sở thí phước 。do thị nhân duyên tất định đương đắc phước trí viên mãn 。 佛告毘舍佉。善哉善哉。汝所施福功德圓滿。 Phật cáo tỳ xá khư 。Thiện tai thiện tai 。nhữ sở thí phước công đức viên mãn 。 時毘舍佉。即從座起禮佛而去。佛以此緣告諸苾芻。 thời tỳ xá khư 。tức tùng toạ khởi lễ Phật nhi khứ 。Phật dĩ thử duyên cáo chư Bí-sô 。 我聽諸苾芻畜雨浴衣隨處洗浴。 ngã thính chư Bí-sô súc vũ dục y tùy xử tẩy dục 。 時諸苾芻不知其量。太長太狹。佛言不應如是。 thời chư Bí-sô bất tri kỳ lượng 。thái trường/trưởng thái hiệp 。Phật ngôn bất ưng như thị 。 當應量作。廣說乃至應如是說。 đương ưng lượng tác 。quảng thuyết nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻作雨浴衣。當應量作。是中量者。 nhược phục Bí-sô tác vũ dục y 。đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛六張手。廣二張手半。若過作者。應截去。 trường/trưởng Phật lục trương thủ 。quảng nhị trương thủ bán 。nhược quá tác giả 。ưng tiệt khứ 。 波逸底迦。 ba dật để Ca 。 若復苾芻等並如上說。雨浴衣者。 nhược phục Bí-sô đẳng tịnh như thượng thuyết 。vũ dục y giả 。 謂天雨時用。若自作教人。當應量作。長廣如文。 vị Thiên vũ thời dụng 。nhược/nhã tự tác giáo nhân 。đương ưng lượng tác 。trường/trưởng quảng như văn 。 若過者得罪同前。說悔問答廣如上說。 nhược quá giả đắc tội đồng tiền 。thuyết hối vấn đáp quảng như thượng thuyết 。    同佛衣量作衣學處第九十    đồng Phật y lượng tác y học xứ đệ cửu thập 緣處同前。時鄔波難陀與佛等量作衣。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời ổ ba Nan-đà dữ Phật đẳng lượng tác y 。 但披一邊餘聚肩上。 đãn phi nhất biên dư tụ kiên thượng 。 諸苾芻見謂是新客欲為解勞。報云。我非新至。同佛衣量作支伐羅。 chư Bí-sô kiến vị thị tân khách dục vi/vì/vị giải lao 。báo vân 。ngã phi tân chí 。đồng Phật y lượng tác chi phạt la 。 苾芻譏嫌。云何作此過量之衣。以緣白佛。佛言。 Bí-sô ky hiềm 。vân hà tác thử quá/qua lượng chi y 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 我因此事。為諸苾芻制其學處應如是說。 ngã nhân thử sự 。vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻同佛衣量作衣。 nhược phục Bí-sô đồng Phật y lượng tác y 。 或復過者波逸底迦。是中佛衣量者。長佛十張手廣六張手。 hoặc phục quá/qua giả ba dật để Ca 。thị trung Phật y lượng giả 。trường/trưởng Phật thập trương thủ quảng lục trương thủ 。 此是佛衣量。若復苾芻者鄔波難陀。 thử thị Phật y lượng 。nhược phục Bí-sô giả ổ ba Nan-đà 。 佛衣者大師衣也。長佛十張手。 Phật y giả Đại sư y dã 。trường/trưởng Phật thập trương thủ 。 當中人三十張手有十五肘。廣六者當十八張手有九肘。 đương trung nhân tam thập trương thủ hữu thập ngũ trửu 。quảng lục giả đương thập bát trương thủ hữu cửu trửu 。 或復過此皆犯墮罪。餘廣如上說。 hoặc phục quá/qua thử giai phạm đọa tội 。dư quảng như thượng thuyết 。   四波羅底提舍尼法   tứ Ba la để đề xá ni Pháp 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  非親尼自受  舍中處分食  phi thân ni tự thọ   xá trung xứ/xử phần thực/tự  不請向學家  受食於寺外  bất thỉnh hướng học gia   thọ/thụ thực/tự ư tự ngoại    從非親尼受食學處第一    tùng phi thân ni thọ/thụ thực/tự học xứ đệ nhất 佛在王舍城竹林園中。 Phật tại Vương-Xá thành Trúc Lâm viên trung 。 爾時得叉尸羅城有一長者。娶妻未久便誕一女。 nhĩ thời đắc xoa thi-la thành hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu tiện đản nhất nữ 。 身有三德如青嗢鉢羅花。一者身黃金色猶如花鬚。 thân hữu tam đức như thanh ốt bát la hoa 。nhất giả thân hoàng kim sắc do như hoa tu 。 二者目紺青色猶如花葉。 nhị giả mục cám thanh sắc do như hoa diệp 。 三者香氣芬馥猶如花香。 tam giả hương khí phân phức do như hoa hương 。 生三七日諸親集會欲與立名云此孩子身如青蓮花。應與立字名青蓮花。 sanh tam thất nhật chư thân tập hội dục dữ lập danh vân thử hài tử thân như thanh liên hoa 。ưng dữ lập tự danh thanh liên hoa 。 年既長大娉與同城長者之子。命來入舍。 niên ký trường đại phinh dữ đồng thành Trưởng-giả chi tử 。mạng lai nhập xá 。 未久之頃青蓮花。父遇疾而終。其母後時不能守志。 vị cửu chi khoảnh thanh liên hoa 。phụ ngộ tật nhi chung 。kỳ mẫu hậu thời bất năng thủ chí 。 遂與女婿私密交通。其青蓮花先生一女。 toại dữ nữ 婿tư mật giao thông 。kỳ thanh liên hoa tiên sanh nhất nữ 。 年在幼稚。忽於屏處見母與夫共行非法。 niên tại ấu trĩ 。hốt ư bình xứ/xử kiến mẫu dữ phu cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 因發瞋怒。便持幼女而告夫曰。 nhân phát sân nộ 。tiện trì ấu nữ nhi cáo phu viết 。 汝無賴物何不共此行非法耶。便擲木上。因損女頭見有血出。 nhữ vô lại vật hà bất cộng thử hạnh/hành/hàng phi pháp da 。tiện trịch mộc thượng 。nhân tổn nữ đầu kiến hữu huyết xuất 。 青蓮花忿而不顧。遂以巾覆頭。出求行伴。 thanh liên hoa phẫn nhi bất cố 。toại dĩ cân phước đầu 。xuất cầu hạnh/hành/hàng bạn 。 見有商族向未度城。即入營中相隨而去。 kiến hữu thương tộc hướng vị độ thành 。tức nhập doanh trung tướng tùy nhi khứ 。 于時商主見青蓮花儀貌端正。問曰。爾屬於誰。 vu thời thương chủ kiến thanh liên hoa nghi mạo đoan chánh 。vấn viết 。nhĩ chúc ư thùy 。 答言。若有能以衣食共相濟者。我當屬彼。 đáp ngôn 。nhược hữu năng dĩ y thực cộng tướng tế giả 。ngã đương chúc bỉ 。 商人便給衣食納以為妻。將至本家共居既久。 thương nhân tiện cấp y thực nạp dĩ vi/vì/vị thê 。tướng chí bổn gia cọng cư ký cửu 。 商主齎貨還向得叉尸羅城。 thương chủ tê hóa hoàn hướng đắc xoa thi-la thành 。 同伴知友語商主曰。有財不樂。欲待何時更覓端妍共為婚娶。 đồng bạn tri hữu ngữ thương chủ viết 。hữu tài bất lạc/nhạc 。dục đãi hà thời cánh mịch đoan nghiên cọng vi/vì/vị hôn thú 。 商主答曰。若有得與青蓮花儀容相似者。 thương chủ đáp viết 。nhược hữu đắc dữ thanh liên hoa nghi dung tương tự giả 。 方可為婚。其同伴曰。某家有女倍勝青蓮。 phương khả vi/vì/vị hôn 。kỳ đồng bạn viết 。mỗ gia hữu nữ bội thắng thanh liên 。 便共往觀。稱可其意。即備婚禮納以為妻。 tiện cọng vãng quán 。xưng khả kỳ ý 。tức bị hôn lễ nạp dĩ vi/vì/vị thê 。 歸未度城相隨而去。去家不遠遂留少妻并留半貨。 quy vị độ thành tướng tùy nhi khứ 。khứ gia bất viễn toại lưu thiểu thê tinh lưu bán hóa 。 既至舍已。妻曰。貨何少耶。報曰。我被賊奪。 ký chí xá dĩ 。thê viết 。hóa hà thiểu da 。báo viết 。ngã bị tặc đoạt 。 妻曰。何不急覓。報曰。我今為此欲往追尋。 thê viết 。hà bất cấp mịch 。báo viết 。ngã kim vi/vì/vị thử dục vãng truy tầm 。 商主去後。友人來問。商主何之。報曰。 thương chủ khứ hậu 。hữu nhân lai vấn 。thương chủ hà chi 。báo viết 。 云去尋賊。友人曰。非關尋賊。只為尋妻。 vân khứ tầm tặc 。hữu nhân viết 。phi quan tầm tặc 。chỉ vi/vì/vị tầm thê 。 具以其事報青蓮花。不久商主還來歸宅。青蓮花曰。 cụ dĩ kỳ sự báo thanh liên hoa 。bất cửu thương chủ hoàn lai quy trạch 。thanh liên hoa viết 。 君非遭賊故誑於我。既有別婦何不將來。夫曰。 quân phi tao tặc cố cuống ư ngã 。ký hữu biệt phụ hà bất tướng lai 。phu viết 。 室有兩妻無暇飲水。恐有鬪諍故不將來。報曰。 thất hữu lượng (lưỡng) thê vô hạ ẩm thủy 。khủng hữu đấu tranh cố bất tướng lai 。báo viết 。 我能容忍必無忿競。 ngã năng dung nhẫn tất vô phẫn cạnh 。 若年與我相似看如姊妹。若全少者視之如女。 nhược/nhã niên dữ ngã tương tự khán như tỷ muội 。nhược/nhã toàn thiểu giả thị chi như nữ 。 其夫受言遂迎少婦歸宅。青蓮花聞是同鄉特鍾慈念。 kỳ phu thọ/thụ ngôn toại nghênh thiểu phụ quy trạch 。thanh liên hoa văn thị đồng hương đặc chung từ niệm 。 曾於暇日便與少婦梳理頭髮。見其頭上有一瘡痕。 tằng ư hạ nhật tiện dữ thiểu phụ sơ lý đầu phát 。kiến kỳ đầu thượng hữu nhất sang ngân 。 問曰。汝此瘡痕因何致損。少婦報曰。我小不憶。 vấn viết 。nhữ thử sang ngân nhân hà trí tổn 。thiểu phụ báo viết 。ngã tiểu bất ức 。 聞家中說。為孩子時。 văn gia trung thuyết 。vi/vì/vị hài tử thời 。 母因有事共父相瞋擲我木上。當時被損故有此痕。復更問曰。 mẫu nhân hữu sự cọng phụ tướng sân trịch ngã mộc thượng 。đương thời bị tổn cố hữu thử ngân 。phục cánh vấn viết 。 住在何坊門戶何向。女便具告。 trụ tại hà phường môn hộ hà hướng 。nữ tiện cụ cáo 。 青蓮花的知是女深自感傷。作如是念。此既我女。欲如之何。 thanh liên hoa đích tri thị nữ thâm tự cảm thương 。tác như thị niệm 。thử ký ngã nữ 。dục như chi hà 。 往時與母同婿。今復共女同夫。嗚呼哀哉。 vãng thời dữ mẫu đồng 婿。kim phục cọng nữ đồng phu 。ô hô ai tai 。 何惡之甚。即復以巾覆頭更求捨離。 hà ác chi thậm 。tức phục dĩ cân phước đầu cánh cầu xả ly 。 覓同行伴往廣嚴城。既至彼已不作婬女。但與人私通。 mịch đồng hạnh/hành/hàng bạn vãng Quảng nghiêm thành 。ký chí bỉ dĩ bất tác dâm nữ 。đãn dữ nhân tư thông 。 未久之間人皆共美。時諸婬女俱至其舍告言。 vị cửu chi gian nhân giai cộng mỹ 。thời chư dâm nữ câu chí kỳ xá cáo ngôn 。 爾偷我法以自活命。而不與我言義交通。 nhĩ thâu ngã pháp dĩ tự hoạt mạng 。nhi bất dữ ngã ngôn nghĩa giao thông 。 即掣帔巾強曳而去。俱來問曰。 tức xế bí cân cường duệ nhi khứ 。câu lai vấn viết 。 汝有何術能誘多人。答曰。亦無別術。 nhữ hữu hà thuật năng dụ đa nhân 。đáp viết 。diệc vô biệt thuật 。 若有少年但令我見無不隨者。諸女曰。若如是者。 nhược hữu thiểu niên đãn lệnh ngã kiến vô bất tùy giả 。chư nữ viết 。nhược như thị giả 。 今此城中有一賣香男子。作不淨觀成。於諸女人久生厭離。 kim thử thành trung hữu nhất mại hương nam tử 。tác bất tịnh quán thành 。ư chư nữ nhân cửu sanh yếm ly 。 若能壞彼行。我等立汝為婬女中尊。若不壞者。 nhược/nhã năng hoại bỉ hạnh/hành/hàng 。ngã đẳng lập nhữ vi/vì/vị dâm nữ trung tôn 。nhược/nhã bất hoại giả 。 當罰金錢六十。問諸女曰。彼是丈夫不。 đương phạt kim tiễn lục thập 。vấn chư nữ viết 。bỉ thị trượng phu bất 。 答言是。若爾彼何足牽。即近彼而住。 đáp ngôn thị 。nhược nhĩ bỉ hà túc khiên 。tức cận bỉ nhi trụ/trú 。 詐設種種愛夫方便。令其使女就買塗香。復買諸藥。 trá thiết chủng chủng ái phu phương tiện 。lệnh kỳ sử nữ tựu mãi đồ hương 。phục mãi chư dược 。 云為夫主身患所須。彼賣香男子聞是事已。 vân vi/vì/vị phu chủ thân hoạn sở tu 。bỉ mại hương nam tử văn thị sự dĩ 。 念此女人必是貞謹。乃於夫處能為盡心。 niệm thử nữ nhân tất thị trinh cẩn 。nãi ư phu xứ/xử năng vi/vì/vị tận tâm 。 遂生愛戀。青蓮花遂詐云夫死。悲號慟哭。 toại sanh ái luyến 。thanh liên hoa toại trá vân phu tử 。bi hiệu đỗng khốc 。 於賣香者門前而過。彼男子見倍生愛著。廣說乃至。 ư mại hương giả môn tiền nhi quá/qua 。bỉ nam tử kiến bội sanh ái trước 。quảng thuyết nãi chí 。 終被此女壞其觀行。諸婬女等共見嗟歎。 chung bị thử nữ hoại kỳ quán hạnh/hành/hàng 。chư dâm nữ đẳng cộng kiến ta thán 。 遂即立為婬女中尊。既與賣香男子久事還往。 toại tức lập vi/vì/vị dâm nữ trung tôn 。ký dữ mại hương nam tử cửu sự hoàn vãng 。 因即有娠。 nhân tức hữu thần 。 時廣嚴城東西兩門各有守門男子。因相愛念共作是議。我之二人交歡日久。 thời Quảng nghiêm thành Đông Tây lưỡng môn các hữu thủ môn nam tử 。nhân tướng ái niệm cọng tác thị nghị 。ngã chi nhị nhân giao hoan nhật cửu 。 若生男女必為婚娶。 nhược/nhã sanh nam nữ tất vi/vì/vị hôn thú 。 時青蓮花未久之間便誕一子。遂作是念。我若養兒身不清淨。 thời thanh liên hoa vị cửu chi gian tiện đản nhất tử 。toại tác thị niệm 。ngã nhược/nhã dưỡng nhi thân bất thanh tịnh 。 恐諸男子嫌污不來。我今宜可棄此孩兒。 khủng chư nam tử hiềm ô Bất-lai 。ngã kim nghi khả khí thử hài nhi 。 即以孩兒授與使女。并授燈明。告曰。 tức dĩ hài nhi thụ dữ sử nữ 。tinh thọ/thụ đăng minh 。cáo viết 。 汝可持此置於道中。屏處伺看誰將兒去。 nhữ khả trì thử trí ư đạo trung 。bình xứ/xử tý khán thùy tướng nhi khứ 。 是時使女棄近東門。并安燈火。時守門者遙見燈明。 Thị thời sử nữ khí cận Đông môn 。tinh an đăng hỏa 。thời thủ môn giả dao kiến đăng minh 。 來就觀察乃見孩子。持歸與婦告曰。 lai tựu quan sát nãi kiến hài tử 。trì quy dữ phụ cáo viết 。 宜善恩育當為汝子。時守門者便作大會。 nghi thiện ân dục đương vi/vì/vị nhữ tử 。thời thủ môn giả tiện tác đại hội 。 告及宗親云我婦生子。其西門人聞東門人生子。 cáo cập tông thân vân ngã phụ sanh tử 。kỳ Tây môn nhân văn Đông môn nhân sanh tử 。 便將禮直就之慶賀。其青蓮花復於後時又生一女。 tiện tướng lễ trực tựu chi khánh hạ 。kỳ thanh liên hoa phục ư hậu thời hựu sanh nhất nữ 。 同前思念不自收養。令其使女夜棄西門。 đồng tiền tư niệm bất tự thu dưỡng 。lệnh kỳ sử nữ dạ khí Tây môn 。 時守門人同前收養為慶樂事。二家男女皆並成立。 thời thủ môn nhân đồng tiền thu dưỡng vi/vì/vị khánh lạc/nhạc sự 。nhị gia nam nữ giai tịnh thành lập 。 其東門子因節會時。為諸友朋命同遊賞。 kỳ Đông môn tử nhân tiết hội thời 。vi/vì/vị chư hữu bằng mạng đồng du thưởng 。 共以六十金錢與青蓮花。同往芳園而為歡戲。 cọng dĩ lục thập kim tiễn dữ thanh liên hoa 。đồng vãng phương viên nhi vi hoan hí 。 眾共立制。若於今日不同集者罰金錢六十。 chúng cọng lập chế 。nhược/nhã ư kim nhật bất đồng tập giả phạt kim tiễn lục thập 。 其東門子不樂同歡。諸人欲罰。 kỳ Đông môn tử bất lạc/nhạc đồng hoan 。chư nhân dục phạt 。 為無錢物俛仰相隨。既與交歡因生愛重。 vi/vì/vị vô tiễn vật phủ ngưỡng tướng tùy 。ký dữ giao hoan nhân sanh ái trọng 。 將青蓮花入舍同住。時廣嚴城眾皆議曰。 tướng thanh liên hoa nhập xá đồng trụ/trú 。thời Quảng nghiêm thành chúng giai nghị viết 。 云何守門之子將眾婬女獨納家中。 vân hà thủ môn chi tử tướng chúng dâm nữ độc nạp gia trung 。 彼東門子聞是語已懺謝諸人。厚設歡會因娶為婦。 bỉ Đông môn tử văn thị ngữ dĩ sám tạ chư nhân 。hậu thiết hoan hội nhân thú vi/vì/vị phụ 。 其東門人報西門人曰。爾女長成可遂前要。報曰。 kỳ Đông môn nhân báo Tây môn nhân viết 。nhĩ nữ trường/trưởng thành khả toại tiền yếu 。báo viết 。 汝男今娶婬女何事求婚。答曰。縱娶多妻斯亦何過。 nhữ nam kim thú dâm nữ hà sự cầu hôn 。đáp viết 。túng thú đa thê tư diệc hà quá/qua 。 彼便隨要以女娉之歸東門宅。 bỉ tiện tùy yếu dĩ nữ phinh chi quy Đông môn trạch 。 爾時尊者大目乾連來至其舍。告新來女曰。汝今知不。 nhĩ thời Tôn-Giả Đại Mục kiền liên lai chí kỳ xá 。cáo tân lai nữ viết 。nhữ kim tri bất 。 汝夫舊婦是汝之母。汝夫主者即是汝兄。 nhữ phu cựu phụ thị nhữ chi mẫu 。nhữ phu chủ giả tức thị nhữ huynh 。 勿復於此更相嫉妬。令汝因斯廣生惡業。 vật phục ư thử cánh tướng tật đố 。lệnh nhữ nhân tư quảng sanh ác nghiệp 。 作是語已捨之而去。後於異時青蓮花復生一子。 tác thị ngữ dĩ xả chi nhi khứ 。hậu ư dị thời thanh liên hoa phục sanh nhất tử 。 時西門女抱此孩兒門前戲弄。時有相師婆羅門。 thời Tây môn nữ bão thử hài nhi môn tiền hí lộng 。thời hữu tướng sư Bà-la-môn 。 來至其所。以頌問曰。 lai chí kỳ sở 。dĩ tụng vấn viết 。  汝容如妙花  於三寶深信  nhữ dung như diệu hoa   ư Tam Bảo thâm tín  所弄之孩子  與汝有何親  sở lộng chi hài tử   dữ nhữ hữu hà thân 時彼女人即便以頌答曰。 thời bỉ nữ nhân tức tiện dĩ tụng đáp viết 。  婆羅門善聽  此是我之弟  Bà-la-môn thiện thính   thử thị ngã chi đệ  亦是兄之子  亦復是我兒  diệc thị huynh chi tử   diệc phục thị ngã nhi  復是夫之弟  此父是我父  phục thị phu chi đệ   thử phụ thị ngã phụ  亦父亦為夫  聖者慈悲告  diệc phụ diệc vi/vì/vị phu   Thánh Giả từ bi cáo 時婆羅門聞已笑而捨去。 thời Bà-la-môn văn dĩ tiếu nhi xả khứ 。 時青蓮花室中聞語。怪其所以問使女曰。 thời thanh liên hoa thất trung văn ngữ 。quái kỳ sở dĩ vấn sử nữ viết 。 此女抱兒與婆羅門何所論說。時彼使女具以其事告青蓮花。 thử nữ bão nhi dữ Bà-la-môn hà sở luận thuyết 。thời bỉ sử nữ cụ dĩ kỳ sự cáo thanh liên hoa 。 時青蓮花聞是語已便作斯念。 thời thanh liên hoa văn thị ngữ dĩ tiện tác tư niệm 。 我由何業前與母同夫。後與女同婿。今以兒為婿。 ngã do hà nghiệp tiền dữ mẫu đồng phu 。hậu dữ nữ đồng 婿。kim dĩ nhi vi/vì/vị 婿。 又共女同夫。作是念已。投身靡地不勝慚恥。 hựu cọng nữ đồng phu 。tác thị niệm dĩ 。đầu thân mĩ/mị địa bất thắng tàm sỉ 。 即便出舍覓王城伴。棄之而去至王舍城。停息未久。 tức tiện xuất xá mịch vương thành bạn 。khí chi nhi khứ chí Vương-Xá thành 。đình tức vị cửu 。 時此城中有五百人常共遊集。 thời thử thành trung hữu ngũ bách nhân thường cọng du tập 。 聞青蓮花共相謂曰。彼女姿容世間希有。今來至此。 văn thanh liên hoa cộng tướng vị viết 。bỉ nữ tư dung thế gian hy hữu 。kim lai chí thử 。 可命同歡。即以五百金錢與青蓮花。 khả mạng đồng hoan 。tức dĩ ngũ bách kim tiễn dữ thanh liên hoa 。 携至芳園耽樂而住。時尊者大目連知青蓮花堪任受化。 huề chí phương viên đam lạc/nhạc nhi trụ/trú 。thời Tôn-Giả Đại Mục liên tri thanh liên hoa kham nhâm thọ/thụ hóa 。 詣彼園內樹下經行。時彼眾中有一少年。 nghệ kỳ viên nội thụ hạ kinh hành 。thời bỉ chúng trung hữu nhất thiểu niên 。 告青蓮花曰。汝見彼尊者不。有大威神戒行清潔。 cáo thanh liên hoa viết 。nhữ kiến bỉ Tôn-Giả bất 。hữu Đại uy thần giới hạnh/hành/hàng thanh khiết 。 貪欲淤泥不能染污。汝能令彼生染心不。 tham dục ứ nê bất năng nhiễm ô 。nhữ năng lệnh bỉ sanh nhiễm tâm bất 。 青蓮花曰。此何足言。曾有賣香男子不淨觀成。 thanh liên hoa viết 。thử hà túc ngôn 。tằng hữu mại hương nam tử bất tịnh quán thành 。 我亦令彼情生染著。況復此耶。諸人報曰。 ngã diệc lệnh bỉ Tình sanh nhiễm trước 。huống phục thử da 。chư nhân báo viết 。 聖者堅固汝不能動。時青蓮花至尊者所。 Thánh Giả kiên cố nhữ bất năng động 。thời thanh liên hoa chí Tôn-Giả sở 。 現諸嬌態以身相逼。尊者踊身虛空。以頌告曰。 hiện chư kiều thái dĩ thân tướng bức 。Tôn-Giả dũng/dõng thân hư không 。dĩ tụng cáo viết 。  汝將可厭骨鎖身  周遍筋脈相纏縛  nhữ tướng khả yếm cốt tỏa thân   chu biến cân mạch tướng triền phược  元由精血所成就  依他活命來輕我  nguyên do tinh huyết sở thành tựu   y tha hoạt mạng lai khinh ngã  皮囊不淨常充滿  晝夜入出無停息  bì nang bất tịnh thường sung mãn   trú dạ nhập xuất vô đình tức  九孔恒流瘡不差  縱橫穢氣鎮盈軀  cửu khổng hằng lưu sang bất sái   túng hoạnh uế khí trấn doanh khu  若使諸人悟知此  如我識汝身不淨  nhược/nhã sử chư nhân ngộ tri thử   như ngã thức nhữ thân bất tịnh  譬如夏廁不可近  棄之遠去心無著  thí như hạ xí bất khả cận   khí chi viễn khứ tâm Vô Trước  由彼盲冥無慧目  常被愚癡瞖所覆  do bỉ manh minh vô tuệ mục   thường bị ngu si ế sở phước  為此心迷愛樂汝  猶如老象溺深泥  vi/vì/vị thử tâm mê ái lạc nhữ   do như lão tượng nịch thâm nê 時青蓮花目覩尊者神力希奇。 thời thanh liên hoa mục đổ Tôn-Giả thần lực hy kì 。 於自己身審知不淨。遙禮尊者而說頌曰。 ư tự kỷ thân thẩm tri bất tịnh 。dao lễ Tôn-Giả nhi thuyết tụng viết 。  我知可厭骨鎖身  周遍筋脈相纏縛  ngã tri khả yếm cốt tỏa thân   chu biến cân mạch tướng triền phược  元由精血所成就  依他活命輒相輕  nguyên do tinh huyết sở thành tựu   y tha hoạt mạng triếp tướng khinh  我身不淨常充滿  晝夜入出無停息  ngã thân bất tịnh thường sung mãn   trú dạ nhập xuất vô đình tức  九孔恒流瘡不差  縱橫穢氣鎮盈軀  cửu khổng hằng lưu sang bất sái   túng hoạnh uế khí trấn doanh khu  若彼諸人體識此  如大聖者知不淨  nhược/nhã bỉ chư nhân thể thức thử   như Đại Thánh Giả tri bất tịnh  譬如夏廁不可近  棄之遠去心無著  thí như hạ xí bất khả cận   khí chi viễn khứ tâm Vô Trước  由彼盲冥無識知  常被愚癡之所覆  do bỉ manh minh vô thức tri   thường bị ngu si chi sở phước  為此心迷愛樂我  猶如老象溺深泥  vi/vì/vị thử tâm mê ái lạc ngã   do như lão tượng nịch thâm nê  唯願大聖縱身下  為我演說微妙法  duy nguyện đại thánh túng thân hạ   vi/vì/vị ngã diễn thuyết vi diệu Pháp  於最勝教求出家  發願常修離欲行  ư tối thắng giáo cầu xuất gia   phát nguyện thường tu ly dục hạnh/hành/hàng 時大目連為愍彼故縱身而下。 thời Đại Mục liên vi/vì/vị mẫn bỉ cố túng thân nhi hạ 。 觀機說法令見真諦。既得果已頂禮尊足求哀出家。 quán ky thuyết Pháp lệnh kiến chân đế 。ký đắc quả dĩ đảnh lễ tôn túc cầu ai xuất gia 。 往諸人處還彼金錢共相愧謝。 vãng chư nhân xứ/xử hoàn bỉ kim tiễn cộng tướng quý tạ 。 諸人隨喜一時俱來禮尊者足。時大目連將青蓮花詣世尊所。 chư nhân tùy hỉ nhất thời câu lai lễ Tôn-Giả túc 。thời Đại Mục liên tướng thanh liên hoa nghệ Thế Tôn sở 。 頂禮足已具述其事。 đảnh lễ túc dĩ cụ thuật kỳ sự 。 爾時世尊為青蓮花以書告室羅伐大世主苾芻尼。 nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị thanh liên hoa dĩ thư cáo thất la phạt Đại thế chủ Bật-sô-ni 。 與其出家便令教誨。勅青蓮花隨書而往。 dữ kỳ xuất gia tiện lệnh giáo hối 。sắc thanh liên hoa tùy thư nhi vãng 。 時影勝王遣人送至室羅伐城。既至彼已詣大世主所。 thời ảnh thắng Vương khiển nhân tống chí thất la phạt thành 。ký chí bỉ dĩ nghệ Đại thế chủ sở 。 出家受學策勤不息。未久之間得阿羅漢果。 xuất gia thọ học sách cần bất tức 。vị cửu chi gian đắc A-la-hán quả 。 佛所稱讚於苾芻尼中有大神力最為第一。 Phật sở xưng tán ư Bật-sô-ni trung hữu đại thần lực tối vi đệ nhất 。 爾時佛告諸苾芻。 nhĩ thời Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等當觀生死海中輪迴不定。誰非父母誰非男女。及餘親識如青蓮花。 nhữ đẳng đương quán sanh tử hải trung Luân-hồi bất định 。thùy phi phụ mẫu thùy phi nam nữ 。cập dư thân thức như thanh liên hoa 。 現見如是於親族中共行非法。況隔生耶。 hiện kiến như thị ư thân tộc trung cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。huống cách sanh da 。 非證聖果沈淪靡息。是故汝等。 phi chứng Thánh quả trầm luân mĩ/mị tức 。thị cố nhữ đẳng 。 於三界中勤求出離如救頭然。世間欲境無厭足期。 ư tam giới trung cần cầu xuất ly như cứu đầu nhiên 。thế gian dục cảnh Vô yếm túc kỳ 。 當速捨離修無常想作臭尸想。晝夜繫心應如是學。 đương tốc xả ly tu vô thường tưởng tác xú thi tưởng 。trú dạ hệ tâm ưng như thị học 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 以何因緣青蓮花尼身具三德不乏男子。 dĩ hà nhân duyên thanh liên hoa ni thân cụ tam đức bất phạp nam tử 。 於己親處常為雜亂。既出家後得阿羅漢果。 ư kỷ thân xứ/xử thường vi/vì/vị tạp loạn 。ký xuất gia hậu đắc A-la-hán quả 。 於神力中佛讚第一。世尊告曰。汝等善聽。此青蓮花尼因緣。 ư thần lực trung Phật tán đệ nhất 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng thiện thính 。thử thanh liên hoa ni nhân duyên 。 乃往古昔有一商主。持諸貨物求利他方。 nãi vãng cổ tích hữu nhất thương chủ 。trì chư hóa vật cầu lợi tha phương 。 其婦於後被煩惱逼欲火燒心。 kỳ phụ ư hậu bị phiền não bức dục hỏa thiêu tâm 。 去之不遠有婬女舍。每見男子入彼家中情生愛樂。 khứ chi bất viễn hữu dâm nữ xá 。mỗi kiến nam tử nhập bỉ gia trung Tình sanh ái lạc 。 問一老母曰。作何福業於所求事皆得稱心。老母曰。 vấn nhất lão mẫu viết 。tác hà phước nghiệp ư sở cầu sự giai đắc xưng tâm 。lão mẫu viết 。 於勝上人行業成就者。奉其飲食并諸供養。 ư thắng thượng nhân hành nghiệp thành tựu giả 。phụng kỳ ẩm thực tinh chư cúng dường 。 於所求事皆得遂心。時有獨覺聖者。 ư sở cầu sự giai đắc toại tâm 。thời hữu độc giác Thánh Giả 。 老母令其飲食供給。以青蓮花奉持供養。 lão mẫu lệnh kỳ ẩm thực cung cấp 。dĩ thanh liên hoa phụng trì cúng dường 。 彼見神變女生深信。即發願言。 bỉ kiến thần biến nữ sanh thâm tín 。tức phát nguyện ngôn 。 以我此福於未來世得端嚴身。如青蓮花色香圓滿。 dĩ ngã thử phước ư vị lai thế đắc đoan nghiêm thân 。như thanh liên hoa sắc hương viên mãn 。 隨念所求男子無闕。乃至獲大神力遭遇大師親得承事。 tùy niệm sở cầu nam tử vô khuyết 。nãi chí hoạch đại thần lực tao ngộ Đại sư thân đắc thừa sự 。 又復前身數為媒媾。 hựu phục tiền thân số vi/vì/vị môi cấu 。 令他父母兄弟姊妹男女之屬共行非法。 lệnh tha phụ mẫu huynh đệ tỷ muội nam nữ chi chúc cọng hạnh/hành/hàng phi pháp 。 由供養發願故得勝妙身如花三德。於諸男子無闕乏時。 do cúng dường phát nguyện cố đắc thắng diệu thân như hoa tam đức 。ư chư nam tử vô khuyết phạp thời 。 由媒媾親屬今者於親受斯惡報。復由願力得值目連。 do môi cấu thân chúc kim giả ư thân thọ/thụ tư ác báo 。phục do nguyện lực đắc trị Mục liên 。 而遇於我捨俗出家成阿羅漢。如是應知。 nhi ngộ ư ngã xả tục xuất gia thành A-la-hán 。như thị ứng tri 。 佛在室羅伐城。時青蓮花苾芻尼既得果已。 Phật tại thất la phạt thành 。thời thanh liên hoa Bật-sô-ni ký đắc quả dĩ 。 敬重三寶常發是願。初乞得食將奉僧眾。 kính trọng Tam Bảo thường phát thị nguyện 。sơ khất đắc thực/tự tướng phụng tăng chúng 。 次乞得者以充自食。便於他日先食奉僧。 thứ khất đắc giả dĩ sung tự thực/tự 。tiện ư tha nhật tiên thực/tự phụng tăng 。 次擬自噉。見乞食苾芻空鉢而去。 thứ nghĩ tự đạm 。kiến khất thực Bí-sô không bát nhi khứ 。 即以己分持施彼人。一日之中絕食而住。 tức dĩ kỷ phần trì thí bỉ nhân 。nhất nhật chi trung tuyệt thực/tự nhi trụ/trú 。 復於明日初食奉僧。次欲自食。鄔波難陀亦來乞食。 phục ư minh nhật sơ thực/tự phụng tăng 。thứ dục tự thực/tự 。ổ ba Nan-đà diệc lai khất thực 。 見青蓮花便作是念。此苾芻尼但於僧眾而興供養。 kiến thanh liên hoa tiện tác thị niệm 。thử Bật-sô-ni đãn ư tăng chúng nhi hưng cúng dường 。 亦有普意該別人耶。我今應試即就索食。 diệc hữu phổ ý cai biệt nhân da 。ngã kim ưng thí tức tựu tác/sách thực/tự 。 尼心慇重闕己濟人。還持己分奉施尊者。 ni tâm ân trọng khuyết kỷ tế nhân 。hoàn trì kỷ phần phụng thí Tôn-Giả 。 同前絕食。至第三日觸熱巡門。身體飢羸悶絕于地。 đồng tiền tuyệt thực/tự 。chí đệ tam nhật xúc nhiệt tuần môn 。thân thể cơ luy muộn tuyệt vu địa 。 時有外道俗人。見已作如是議。 thời hữu ngoại đạo tục nhân 。kiến dĩ tác như thị nghị 。 我聞青蓮花離欲得果。如何今時見釋迦子顏容端正。 ngã văn thanh liên hoa ly dục đắc quả 。như hà kim thời kiến Thích Ca tử nhan dung đoan chánh 。 起欲染心投身躄地。時諸苾芻聞共譏嫌。 khởi dục nhiễm tâm đầu thân tích địa 。thời chư Bí-sô văn cọng ky hiềm 。 以事白佛。佛言。我今為諸苾芻制其學處。 dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。 乃至應如是說。 nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻於村路中。 nhược phục Bí-sô ư thôn lộ trung 。 從非親苾芻尼自手受食食。是苾芻應還村外住處。 tùng phi thân Bật-sô-ni tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thị Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。 詣諸苾芻所各別告言。大德。我犯對說惡法。是不應為。 nghệ chư Bí-sô sở các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。thị bất ưng vi/vì/vị 。 今對說悔。是名對說法。 kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 若復苾芻者謂鄔波難陀。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ ba Nan-đà 。 餘義乃至非親並如上說。苾芻尼者謂在此法中。 dư nghĩa nãi chí phi thân tịnh như thượng thuyết 。Bật-sô-ni giả vị tại thử pháp trung 。 村路中者謂在途中。自手者親自受取。 thôn lộ trung giả vị tại đồ trung 。tự thủ giả thân tự thọ thủ 。 食者謂是二五噉嚼之類。又食者吞咽入喉。 thực/tự giả vị thị nhị ngũ đạm tước chi loại 。hựu thực/tự giả thôn yết nhập hầu 。 是苾芻者謂犯過人。村外住處者謂至寺處。 thị Bí-sô giả vị phạm quá/qua nhân 。thôn ngoại trụ xứ giả vị chí tự xứ/xử 。 詣苾芻所者謂寺中人。各別告者謂別別對說。我犯惡法者。 nghệ Bí-sô sở giả vị tự trung nhân 。các biệt cáo giả vị biệt biệt đối thuyết 。ngã phạm ác pháp giả 。 謂不善法所不應為發言告白。此中犯者。 vị bất thiện pháp sở bất ưng vi/vì/vị phát ngôn cáo bạch 。thử trung phạm giả 。 若苾芻於非親尼作非親想疑。 nhược/nhã Bí-sô ư phi thân ni tác phi thân tưởng nghi 。 於村巷中自手受取五噉五嚼而食咽者。皆得對說罪。 ư thôn hạng trung tự thủ thọ/thụ thủ ngũ đạm ngũ tước nhi thực/tự yết giả 。giai đắc đối thuyết tội 。 若是親尼作非親想疑。得惡作罪。 nhược/nhã thị thân ni tác phi thân tưởng nghi 。đắc ác tác tội 。 無犯者廣如上說。 vô phạm giả quảng như thượng thuyết 。    受苾芻尼指授食學處第二    thọ/thụ Bật-sô-ni chỉ thọ/thụ thực/tự học xứ đệ nhị 佛在室羅伐城給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時遭儉歲乞食難得。六眾苾芻被飢所苦。往十二眾苾芻尼處。 thời tao kiệm tuế khất thực nan đắc 。lục chúng Bí-sô bị cơ sở khổ 。vãng thập nhị chúng Bật-sô-ni xứ/xử 。 時彼見已便請小食。六眾不受。告言。諸妹。 thời bỉ kiến dĩ tiện thỉnh tiểu thực 。lục chúng bất thọ/thụ 。cáo ngôn 。chư muội 。 汝若請我及諸大眾正食之時。 nhữ nhược/nhã thỉnh ngã cập chư Đại chúng chánh thực/tự chi thời 。 汝當指授令彼施主多與我等美好飲食。我當食之。 nhữ đương chỉ thọ/thụ lệnh bỉ thí chủ đa dữ ngã đẳng mỹ hảo ẩm thực 。ngã đương thực/tự chi 。 時有施主。請佛及僧就舍而食。諸苾芻往。世尊不去。 thời hữu thí chủ 。thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。chư Bí-sô vãng 。Thế Tôn bất khứ 。 為制戒故。眾僧食時吐羅難陀尼告施主曰。 vi/vì/vị chế giới cố 。chúng tăng thực thời thổ La Nan-đà ni cáo thí chủ viết 。 此聖者難陀是釋迦子捨俗出家。 thử Thánh Giả Nan-đà thị Thích Ca tử xả tục xuất gia 。 善閑三藏是大法師。可多與美好飲食。 thiện nhàn Tam Tạng thị đại pháp sư 。khả đa dữ mỹ hảo ẩm thực 。 并餘五人悉皆讚歎。時彼施主於六人處數倍多與。 tinh dư ngũ nhân tất giai tán thán 。thời bỉ thí chủ ư lục nhân xứ/xử số bội đa dữ 。 令諸苾芻並多絕食。時彼施主知其非法無均等心。 lệnh chư Bí-sô tịnh đa tuyệt thực/tự 。thời bỉ thí chủ tri kỳ phi pháp vô quân đẳng tâm 。 遂生譏罵。時取食人具以此事白佛。佛言。 toại sanh ky mạ 。thời thủ thực/tự nhân cụ dĩ thử sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 我制學處。乃至應如是說。 ngã chế học xứ 。nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復眾多苾芻於白衣家食。 nhược phục chúng đa Bí-sô ư bạch y gia thực/tự 。 有苾芻尼指授此苾芻應可多與美好飲食。 hữu Bật-sô-ni chỉ thọ/thụ thử Bí-sô ưng khả đa dữ mỹ hảo ẩm thực 。 諸苾芻應語是苾芻尼言。姊妹。且止少時待諸苾芻食竟。 chư Bí-sô ưng ngữ thị Bật-sô-ni ngôn 。tỷ muội 。thả chỉ thiểu thời đãi chư Bí-sô thực/tự cánh 。 若無一人作是語者。是諸苾芻應還村外住處。 nhược/nhã vô nhất nhân tác thị ngữ giả 。thị chư Bí-sô ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ 。 詣諸苾芻所各別告言。大德。我犯對說惡法。 nghệ chư Bí-sô sở các biệt cáo ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm đối thuyết ác pháp 。 是不應為。今對說悔。是名對說法。 thị bất ưng vi/vì/vị 。kim đối thuyết hối 。thị danh đối thuyết Pháp 。 眾多苾芻者。謂二三人已去。白衣家者謂四姓等家。 chúng đa Bí-sô giả 。vị nhị tam nhân dĩ khứ 。bạch y gia giả vị tứ tính đẳng gia 。 食者謂受請食。尼謂吐羅難陀。 thực/tự giả vị thọ/thụ thỉnh thực/tự 。ni vị thổ La Nan-đà 。 指授者謂處分事。此苾芻應可多與美好飲食者。 chỉ thọ/thụ giả vị xứ/xử phần sự 。thử Bí-sô ưng khả đa dữ mỹ hảo ẩm thực giả 。 謂是過量與食。諸苾芻等者謂出呵止言。 vị thị quá/qua lượng dữ thực/tự 。chư Bí-sô đẳng giả vị xuất ha chỉ ngôn 。 若無一人者謂極少限齊。皆得本罪。應還村外住處等者。 nhược/nhã vô nhất nhân giả vị cực thiểu hạn tề 。giai đắc bổn tội 。ưng hoàn thôn ngoại trụ xứ đẳng giả 。 指說悔法。廣說如前。此中犯者。 chỉ thuyết hối Pháp 。quảng thuyết như tiền 。thử trung phạm giả 。 若苾芻食在上閣。復有食在中閣。 nhược/nhã Bí-sô thực/tự tại thượng các 。phục hưũ thực/tự tại trung các 。 於上閣處有苾芻尼指授其食。彼苾芻乃至一人應為呵止。 ư thượng các xứ/xử hữu Bật-sô-ni chỉ thọ/thụ kỳ thực/tự 。bỉ Bí-sô nãi chí nhất nhân ưng vi/vì/vị ha chỉ 。 若不呵者諸苾芻犯對說法。其中閣苾芻應問上閣。 nhược/nhã bất ha giả chư Bí-sô phạm đối thuyết Pháp 。kỳ trung các Bí-sô ưng vấn thượng các 。 有呵苾芻尼不。不問而食。皆得惡作。 hữu ha Bật-sô-ni bất 。bất vấn nhi thực/tự 。giai đắc ác tác 。 若苾芻在閣下食。有在門屋中食者。 nhược/nhã Bí-sô tại các hạ thực/tự 。hữu tại môn ốc trung thực giả 。 若於閣下尼指授時。准前呵止。不問者得本罪。 nhược/nhã ư các hạ ni chỉ thọ/thụ thời 。chuẩn tiền ha chỉ 。bất vấn giả đắc bổn tội 。 門屋下人准中棚問。不問惡作。又若苾芻從門屋出。 môn ốc hạ nhân chuẩn trung bằng vấn 。bất vấn ác tác 。hựu nhược/nhã Bí-sô tùng môn ốc xuất 。 復有苾芻從外而至。聞指授聲應問出者。 phục hưũ Bí-sô tùng ngoại nhi chí 。văn chỉ thọ/thụ thanh ưng vấn xuất giả 。 有人呵苾芻尼不。不問而食。得惡作罪。如是應知。 hữu nhân ha Bật-sô-ni bất 。bất vấn nhi thực/tự 。đắc ác tác tội 。như thị ứng tri 。 一施主家多處而食。尼指授處皆得本罪。 nhất thí chủ gia đa xứ/xử nhi thực/tự 。ni chỉ thọ/thụ xứ/xử giai đắc bổn tội 。 餘悉犯輕。或上或下准事應知。 dư tất phạm khinh 。hoặc thượng hoặc hạ chuẩn sự ứng tri 。 若其施主緣為此尼施僧食者。尼雖指授苾芻無犯。 nhược/nhã kỳ thí chủ duyên vi/vì/vị thử ni thí tăng thực/tự giả 。ni tuy chỉ thọ/thụ Bí-sô vô phạm 。 或雖指授情無簡別。或見不得食令其與者。 hoặc tuy chỉ thọ/thụ Tình vô giản biệt 。hoặc kiến bất đắc thực/tự lệnh kỳ dữ giả 。 並皆無犯。又無犯者廣如上說。 tịnh giai vô phạm 。hựu vô phạm giả quảng như thượng thuyết 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十九 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:37:19 2008 ============================================================